-
1 голая голова
-
2 голая голова
bare head ( непокрытая); bald head ( лысая) -
3 голый
1) ( обнажённый) naked; ( ничем не покрытый) bareго́лое те́ло — naked body
на го́лое те́ло — next to the skin
го́лая голова́ (лысая) — bald head; ( непокрытая) bare head
го́лые но́ги — bare legs; ( ступни) bare feet
с го́лыми нога́ми — bare-legged; ( о ступнях) barefooted
спать на го́лом полу́ — sleep on the bare floor
на го́лых до́сках — on bare boards
2) ( лишённый растительности) bare, nakedго́лые дере́вья — bare / naked trees
го́лые ска́лы — bare cliffs
го́лые поля́ — empty fields
3) ( взятый без прикрас) bare, pure, unadorned; starkго́лые фа́кты — bare / naked facts
го́лая и́стина — the naked truth
го́лая пра́вда жи́зни — the stark realities of life
••го́лыми рука́ми — with one's bare hands
го́лое администри́рование — purely bureaucratic methods
гол как соко́л го́лый — poor as a church mouse
-
4 голый
голые деревья — bare / naked trees
голая голова — ( лысая) bald head; ( непокрытая) bare head
голые ноги — bare legs; ( ступни) bare feet
с голыми ногами — bare-legged; ( о ступнях) barefooted
спать на голом полу — sleep* on the bare floor, sleep* on the bare boards
♢
голые факты — bare / naked facts -
5 обнажить голову
1) General subject: bare head2) Makarov: bare (one's) head -
6 простоволосый
bare-headed, with head uncovered -
7 Г-241
С НЕПОКРЫТОЙ ГОЛОВОЙ PrepP Invar often subj-compl with copula (subj: human fixed WOwithout a head coveringwith oneS head barebareheaded without a hat with nothing (not wearing anything) on oneS head....В скором времени на лестнице появился Ефим в дублёнке и красном шарфе, с непокрытою головой (Войнович 6). Shortly thereafter, Yefim appeared in a sheepskin coat, a red muffler, and with his head bare (6a). -
8 с непокрытой головой
[PrepP; Invar; often subj-compl with copula (subj: human); fixed WO]=====⇒ without a head covering:- with one's head bare < uncovered>;- bareheaded;- with nothing (not wearing anything) on one's head.♦...В скором времени на лестнице появился Ефим в дублёнке и красном шарфе, с непокрытою головой (Войнович 6). Shortly thereafter, Yefim appeared in a sheepskin coat, a red muffler, and with his head bare (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > с непокрытой головой
-
9 голова
1. ж.1. (в разн. знач.) head; (в знач. единицы счёта скота) head (pl. head); (перен.: ум) mind; ( мозг) brains pl.у меня этого даже и в голове не было — it had not even entered my head, it was not even in my mind, it never crossed my mind
мне пришла в голову мысль — a thought has occurred to me, или has struck me, или has come into my mind, или has crossed my mind
2.:голова сахару — sugar-loaf*
♢
человек с головой — a man* with brains, a man* of senseтупая голова — dull / slow brain; dull / slow wits pl.
умная голова — clever brain, wise head
светлая голова — lucid mind, bright intellect, bright spirit
голову давать на отсечение разг. — stake one's head / life; wager / lay* one's life
голову повесить — hang* one's head, become* / be dejected / despondent
головой ручаться за кого-л. — answer / vouch for smb. as for oneself, answer for smb. with one's life
быть головой выше кого-л. — be far superior to smb., be head and shoulders above smb.
валить с больной головы на здоровую — lay* the blame on smb. else; lay* one's own fault at smb. else's door
(действовать) через чью-л. голову — (act) over smb.'s head
вбить в голову кому-л. (вн.) разг. — knock / hammer into smb.'s head (d.)
вбить себе в голову (вн.) — get* / take* into one's head (d.)
с головы до ног — from head to foot, from top to toe
в первую голову — in the first place, first and foremost
выдать головой кого-л. — betray smb.
выдать себя с головой — give* oneself away
выкинуть из головы (вн.) разг. — put* out of one's head (d.), dismiss (d.), get* rid (of)
забрать себе в голову (вн.) — take* into one's head (d.)
ломать себе голову (над) — puzzle (over), rack one's brains (over)
намылить кому-л. голову разг. — give* smb. a good scolding, или dressing-down; haul smb. over the coals идиом.
на свою голову — bring* smth. upon oneself
очертя голову — headlong, rashly
поднять голову — hold* up one's head
поплатиться головой — pay* for smth. with one's life*
потерять голову — lose* one's head / wits
не терять головы — keep* one's head
ударять в голову — rush to the head; (о вине и т. п.) go* to one's head
окунуться, уйти с головой во что-л. — plunge into smth., get* up to one's neck in smth.
у него кружится голова — he feels giddy; (от; перен.) he is dizzy (with)
2. м. (руководитель)у него это из головы вон разг. — he clean forgot it, it quite escaped him
chief, masterгородской голова ист. — mayor
♢
сам себе голова — one's own master -
10 обнажать
несов. - обнажа́ть, сов. - обнажи́ть; (вн.)1) ( снимать одежду) undress (d), bare (d)2) (открывать, делать видимым) uncover (d), expose (d); (о сабле и т.п.) unsheathe (d), draw (d)3) ( лишать листвы) bare (d), unleaf (d)4) ( обнаруживать тайное) reveal (d)5) воен. bare (d)••обнажа́ть го́лову — uncover / bare one's head
-
11 обнажать
1) ( оголить) bare, uncover [-'kʌv-]обнажи́ть го́лову — bare one's head
2) ( лишить листвы) bare, denude3) (освободить от покрова, защиты) bare, expose -
12 обнажать
vt; св - обнажи́ть1) оголять to bare; to uncoverобнажа́ть зу́бы/клыки́ — to bare one's teeth/fangs
обнажа́ть го́лову — to bare/to uncover one's head
обнажа́ть меч — to unsheathe/to draw a sword
2) обнаруживать to expose, to uncover, to lay bareобнажа́ть свою́ по́длую нату́ру — to expose one's own meanness
-
13 огрызаться
1) General subject: answer back, bare teeth, bite somebody's nose off, bow wow, bow-wow, give cheek, grizzle, growl, show one's teeth, show teeth, snap, snap off somebody's nose, snarl, give back-answer, give back-chat, snap head off, lashing back (at, against - на кого-л., на что-л.To lash back at one's critics. — Oгрызаться на критику.), back talk, bark back, comment2) Colloquial: talk smack, yap3) Dialect: cample4) American: sass (в ответ на замечание)5) Jargon: nab at6) Makarov: bare (one's) teeth, give back-talk, snap ( smb.'s) head off, snap (smb.'s) nose off, talk back -
14 простоволосый
разг.
bare-headed, with head uncovered* * *bare-headed, with head uncovered -
15 плетью обуха не перешибёшь
посл.lit. a whip cannot stand up to an axe; cf. there is no arguing with a large fist; might is right; wood can't be chopped with a rusty knife (with a penknife); you can't knock down a wall with a pea-shooter; it's no use butting your head against a wall- Не наше холопье дело разбирать барские воли, а, ей-богу, напрасно батюшка ваш пошёл на Кирила Петровича, плетью обуха не перешибёшь. (А. Пушкин, Дубровский) — 'It is not the business of us servants to have a say about what our masters please to do, but God knows that your father had no business to go against the will of Kirila Petrovich: it's no use butting your head against a wall.'
Чёрт с ним! - наконец решил [Василий Петрович]. - Поставлю этому подлецу тройку. Видно, плетью обуха не перешибёшь. (В. Катаев, Хуторок в степи) — 'To hell with it!' he decided at last. 'I'll give the young swine a bare pass. You can't knock down a wall with a pea-shooter.'
- Не брат ты мне, раз судьбу мою до конца изувечить решил. Так вот знай, плетью обуха не перешибёшь, а судьбу руками не разведёшь! (П. Проскурин, Судьба) — 'You're no brother of mine if you've decided to ruin my life altogether. Then let me remind you that wood can't be chopped with a rusty knife, and bare hands cannot break a life.'
Русско-английский фразеологический словарь > плетью обуха не перешибёшь
-
16 FOOT
• Always put your best foot for - ward - Товар лицом кажут (T)• Better a bare foot than none at all - Лучше хоть что-нибудь, чем ничего (Л)• Cool mouth and warm feet live long (A) - Держи голову в холоде, живот в голоде, а ноги в тепле (Д)• Feet are slow when the head wears snow (The) - Годы хребет горбят (Г), Старость не радость (C), Старость приходит не с радостью, а со слабостью (C)• Foot at rest meets nothing (The) - Под лежачий камень вода не течет (П)• Going foot always gets something, if it is only a thorn (A) - Волка ноги кормят (B)• Keep the bowels open, the head cool, and the feet warm and a fig for the doctors - Держи голову в холоде, живот в голоде, а ноги в тепле (Д)• Little wit in the head makes much work for the feet - Дураку семь верст не крюк (Д), За дурной головой и ногам непокой (3)• My silly head will never save my feet - За дурной головой и ногам непокой (3)• One foot is better than two crutches - Лучше хоть что-нибудь, чем ничего (Л)• Put your best foot forward - Товар лицом кажут (T)• Six feet under makes all men equal - У смерти все равны (У)• Stand on your own two feet - Всяк за себя (B)• Start off with the best foot - Товар лицом кажут (T)• Take the load (the weight) off your feet - В ногах правды нет (B)• What you haven't got in your head, you have in your feet - За дурной головой и ногам непокой (3)• Where the will is ready, the feet are light - Где мило, семь верст не криво (Г)• Willing heart carries a weary pair of feet a long way (A) - Где мило, семь верст не криво (Г)• Willing mind makes a light foot (А) - Где мило, семь верст не криво (Г)• Witless head makes weary feet (A) - За дурной головой и ногам непокой (3) -
17 обнажать
обнажить (вн.)bare (d.); (открывать; тж. воен. о фланге и т. п.) uncover (d.), expose (d.); (о сабле и т. п.) unsheathe (d.), draw* (d.); (перен.: обнаруживать) lay* bare (d.), reveal (d.)♢
обнажать голову — uncover / bare one's head -
18 лысый
1) General subject: as bald as a coot, bald, bald as a coot, bald headed, bald-coot (человек), bald-headed, baldheaded, baldicoot, hairless, scalped (о горе), sharpie (человек), skinhead (человек), calvous2) Medicine: atrichous3) Jocular: follicularly challenged4) Australian slang: bald as a bandicoot5) Forestry: bare6) Scornful: bald-pate7) Jargon: baldy, skin-head skinhead, baldie, egghead, skin-head9) Derogatory: bald-coot -
19 открывать
1) General subject: bare, dedicate (торжественно), disclose, discover, disembosom, expose (секрет), inaugurate (памятник, выставку и т. п.), lay open, lead off (прения, бал), loose (задвижку), open, (себя/свои чувства, кому-л.) open up, reinvent, reveal, set up (какое-л. дело), split, start, turn on, unbar (дверь, путь), unbosom, uncap, unclose, unclothe, uncover (лицо и т. п.), undo, undraw (шторы, занавески), unfold, unkennel, unlid, unlock (she unlocked her secret - она открыла свой секрет), unmuffle (лицо, шею), unrip, unstop (путь), unveil (тайну, планы и т. п.), detect, do open, lay bare, throw open, turn on (кран), pry open2) Naval: opening3) Colloquial: let on4) American: dedicate (в торжественной обстановке)5) Sports: open up6) Poetical language: ope7) Military: hive8) Engineering: clear, detect (обнаруживать), disclose (обнародовать), discover (обнаруживать), find (обнаруживать), uncover (обнаруживать)9) Chemistry: open out10) Construction: reveal (обнародовать), pull11) Mathematics: push open12) Law: establish (аккредитив)13) Economy: branch out (филиал, новое предприятие и т.п.), launch (что-л.), let out (планы, секрет), open (напр. счёт в банке), set up (напр. магазин)15) Australian slang: spill18) Physics: unlatch19) Business: tap21) Makarov: draw (занавеску и т.п.), enable, gate on, head (текст и т.п.), strike (месторождение), throw (smth.) open, unbosom (душу)22) Gold mining: unravel -
20 пустой
1) General subject: addle, airy, bald, bare, baseless, begging, bladdery, blank, chaffy, empty, fatuous (о попытке), feather pated, feather-brained, feather-headed, feather-pated, featherbrained, featherheaded, feckless, fiddling (о людях), flatulent, fluent, foppish, frivolous, frothy, futile, gossipy, holl, hollow, idle, inane, insignificant, jejune, light, light-headed, narrow souled, narrow-souled (о человеке), puerile, shallow, shallow brained, shallow-brained (о человеке), small, sounding, sporting, stark, trivial, twiddly, unfilled, unoccupied, unthinking (о взгляде), vacant, vain, vapouring (о речи), void, windy, yeasty (о словах и т. п.), bland (вкус), kitschy (о произведениях искусства, которые, однако, хорошо профессионально сделаны), trifling3) Naval: walt6) Obsolete: vaporous7) Botanical term: effete (о пыльнике)10) Mathematics: element-free, vacuous11) Railway term: devoid12) Australian slang: for the birds13) Automobile industry: deflated14) Architecture: untenanted15) Mining: dead (не содержащий полезного ископаемого), dead, holiow, valueless17) Information technology: clear, empty (о множестве), fill-in-blank, null19) Robots: dummy (о команде или переменной)20) Makarov: airy (ветреный), bare (о руде, породе), blank (напр. об опыте), empty (о человеке), exhausted (о семени), frivolous (о человеке), hollow (напр. о трубе), nude (о помещении), slight21) Taboo: piddling
См. также в других словарях:
bare|head|ed — «BAIR HEHD ihd», adjective, adverb. wearing nothing on the head: »to stand bareheaded in respect the side of a grave (adverb.). In some churches it is not proper for a woman to be bareheaded (adjective.). –bare´head´ed|ness, noun … Useful english dictionary
bare´head´ed|ness — bare|head|ed «BAIR HEHD ihd», adjective, adverb. wearing nothing on the head: »to stand bareheaded in respect the side of a grave (adverb.). In some churches it is not proper for a woman to be bareheaded (adjective.). –bare´head´ed|ness, noun … Useful english dictionary
bare·head·ed — /ˈbeɚˈhɛdəd/ adv : without a hat : with the head bare He left the house bareheaded. bareheaded adj a bareheaded man … Useful english dictionary
bare — adj 1 Bare, naked, nude, bald, barren are comparable when they mean destitute or divested of the naturally or conventionally appropriate covering or clothing. Bare strongly suggests the removal or, often, the rejection of something additional,… … New Dictionary of Synonyms
bare — bare; bare·fac·ed·ly; bare·fit; bare·ness; bare·sark; thread·bare·ness; un·bare; bare·head·ed·ness; iso·bare; … English syllables
bare — adj. & v. adj. 1 (esp. of part of the body) unclothed or uncovered (with bare head). 2 without appropriate covering or contents: a (of a tree) leafless. b unfurnished; empty (bare rooms; the cupboard was bare). c (of a floor) uncarpeted. 3 a… … Useful english dictionary
head — arrow·head; beach·head; be·head; be·head·al; bir·ken·head; block·head·ism; blunt·head; bog·head; bonnet·head; bra·den·head; bulk·head·ed; bull·head·ed·ly; bull·head·ed·ness; chow·der·head; chuck·le·head·ed; cop·per·head·ism; dou·ble·head·er;… … English syllables
HEAD, COVERING OF THE — Jewish tradition requires men to cover the head as a sign of humility before God, and women, as evidence of modesty before men, although the Bible does not explicitly command either men or women to cover the head. Men According to the description … Encyclopedia of Judaism
Bare Island (New South Wales) — Bare Island is a small island in south eastern Sydney, in the state of New South Wales, Australia. It is located about 16km south east of the Sydney central business district, close to the northern headland of Botany Bay.Bare Island is connected… … Wikipedia
Bare — (b[^a]r), a. [OE. bar, bare, AS. b[ae]r; akin to D. & G. baar, OHG. par, Icel. berr, Sw. & Dan. bar, Oslav. bos[u^] barefoot, Lith. basas; cf. Skr. bh[=a]s to shine. [root]85.] [1913 Webster] 1. Without clothes or covering; stripped of the usual… … The Collaborative International Dictionary of English
bare — bare1 [ber] adj. barer, barest [ME bar < OE bær < IE * bhoso s < ? base * bhes , to rub off > SAND] 1. a) without the natural or customary covering [bare wooden floors] b) without clothing; naked [bare legs] … English World dictionary